采访原文:Voice of Yu-Gi-Oh!'s Kaiba Talks "The Dark Side of Dimensions"(已失效)
发表时间:2016-09-08
作者:Sarah Nelkin(已失效)
Kazuki Takahashi began penning a manga series titled Yu-Gi-Oh! in Shueisha's Shonen Jump magazine in 1996. It followed Yugi Muto, a meek but kind high school boy who gained an alternate personality named “Yami Yugi” after putting together The Millennium Puzzle, a mysterious ancient artifact. This inspired an anime adaptation titled Yu-Gi-Oh! Duel Monsters that began airing in Japan in 2000 that eventually aired worldwide. In celebration of the manga’s 20th anniversary, a movie titled Yu-Gi-Oh! THE DARK SIDE OF DIMENSIONS with Takahashi on the staff as story-writer, script-writer, character designer, and executive producer premiered in Japan earlier this year.
1996年,高桥和希开始在集英社《周刊少年JUMP》上连载《游☆戏☆王》漫画。故事开始于一名懦弱但善良的高中生武藤游戏,他拼好了神秘的古代遗物千年积木,心中出现了另一个人格“暗游戏”。2000年,改编自该漫画的《游☆戏☆王决斗怪兽》动画在日本开播,其后被引入世界各地。为庆祝漫画20周年,由高桥担任原案、剧本、角色设计和制作总指挥的电影《游☆戏☆王 THE DARK SIDE OF DIMENSIONS》已于今年在日本公映。
Playing a major role in his story is Seto Kaiba, the eccentric rival of Yugi Muto. Despite only being a teenager, Kaiba serves as the CEO of KaibaCorp, a company focused on the development of technology to enhance the experience of the Duel Monsters card game. Through perhaps something one would call the "Heart of the Cards" (a term used often in the English dub of the anime), ANIME NOW! was given the rare opportunity to sit down for an interview with the Japanese voice actor of Kaiba: Kenjiro Tsuda.
身为武藤游戏偏执的宿敌,海马濑人在这部电影中担任了主要角色。他尚未成年,但已身任海马公司的CEO,公司主业为提升决斗怪兽卡牌游戏体验的技术研发。或许是拜(英语配音中经常出现的概念)“卡片之心”所赐,ANIME NOW!得到了罕见的机会,得以采访海马的日本声优津田健次郎。
An esteemed actor with many credits under his belt in not only animation and games but also as a stage actor, Tsuda has been acting as Seto Kaiba since the Yu-Gi-Oh! Duel Monsters anime began airing in 2000.
"At the beginning, I understood the character to be Yugi’s rival—the hero’s rival. As time passed, however, I came to find that he was a very strong character. Little by little, I began to realize that Kaiba was a one-of-a-kind character. . . . I enjoy Kaiba even more than I did when I had just started acting as him."
So, with this kind of enthusiasm toward his character, what did he feel when he knew he was going to be able to come back as Kaiba, and on the big screen no less?
"I didn’t think I’d be able to act in Yu-Gi-Oh! again, so I was happy. Really happy," he told me, "After hearing that it had a script by [Kazuki Takahashi], I got the feeling that we had to make this work into something good."
作为一名知名演员,津田曾参与众多动画、游戏以及舞台作品。从2000年起,他在动画《游☆戏☆王决斗怪兽》中出演海马濑人这一角色。
“起初我将这个角色视为游戏的宿敌——主角的宿敌。然而随着时间流逝,我开始发现他非常强大,我逐渐意识到海马这个角色是独一无二的……比起刚开始的时候,我现在更加享受出演这个角色了。”
带着这样对角色的热情,津田得知他能在大荧幕上回归再次出演海马的时候是什么心情呢?
“我没想到还能再次出演《游☆戏☆王》,所以我真的非常高兴,”他回答道,“得知剧本是高桥和希时,我感到必须做出一部出色的作品才行。”
Kaiba plays a central role in the film, coming in contact with Yugi for an extremely passionate battle. After seeing the film, one of the first impressions I heard from Japanese fans was that Kaiba was very over-the-top and yelled a lot throughout the film. When I asked him whether this put a strain on him, he said that yelling in action-oriented works is the norm, so it wasn't anything crazy.
"I actually get asked this a lot, but honestly, when you're in stage plays, you're doing that same thing for two hours or more straight so it's not that big of a deal," he told me, "I see people write about how hard it must be to do Kaiba's voice all the time, but I'm like, 'Uh, no it's not,'" he laughed, "It actually surprises me. It makes me think, 'If you're not able to put out that kind of a voice, there's no way you'd be able to work as an actor in the first place.'"
海马是电影的中心角色,剧中,他找到游戏打了一场非常热烈的决斗。观看电影后,我从日本粉丝处得到的第一个印象就是海马在电影中的言行非常夸张,并且一直在大声喊叫。我询问津田这是否增加了他的负担,他表示在表演工作中,喊叫是很常见的,所以算不上什么问题。
“其实经常有人这么问我,但是实话说,在舞台上表演时你会连续大声说话超过两个小时,所以这没什么大不了的。我看到有人说给海马配音一定很辛苦,而我只是觉得‘呃,并没有’。”他笑道,“我还挺吃惊会有人这样想,如果你不能这么发声的话,那么根本就没有办法做演员。”
With such an over-the-top role, would he ever want to be buddies with his character if given the chance in real life?
"I definitely don't want to become friends with him. I don't think anyone really does." He laughed.
Despite this rejection of friendship, Tsuda did have two things to tell him if he ever met him: "Glad to see you're doing well" and "I'm always in your care."
Since Tsuda has been acting as Kaiba for over ten years, I asked him why even now, his character shows such obsession with the pharaoh. He told me that Kaiba's real obsession might just be something else: strength.
"I feel that [that obsession] ended up being directed at [the pharaoh]," he told me, "But I don't feel like that's all there is to him. He has spent his entire life believing that the only thing that he can do is try to become stronger." Tsuda had an interesting word to describe him: "a seeker." In the case of Kaiba, the actor believes that he is someone who is looking for a path. In turn, this desire for a path in life manifests itself as obsession.
既然津田扮演了如此夸张的角色,那么在现实生活中,他会不会想与这名角色成为朋友呢?
“我绝对不想和他做朋友,我觉得没有人会想吧。”他笑道。
尽管不愿与其交友,假如能与海马见面,津田会告诉他两件事:“很高兴你过得不错”和“一直以来承蒙关照”。
由于津田出演海马已经超过十年,我询问他为何直至现在海马仍旧对法老抱有如此强烈的执念。他回答道,或许海马真正的执念不过是另一种东西:力量。
“我觉得那种执念最终指向了法老,”他告诉我道,“但是我认为对海马来说并非仅此而已。他一生坚信着他所能做的唯一一件事就是变得更强。”津田用了一个有趣的词汇形容他:“追寻者。”津田认为,对海马而言,他追寻着某条道路,这种对人生道路的渴求则转而表现为了执念。
The Yu-Gi-Oh! franchise is popular, both within Japan and outside of the Land of the Rising Sun. When I asked him about how he feels about being in a work that's so loved all over the world, he told me that he's very thankful.
"I do know there are many fans overseas... And I do want to meet them at an overseas event or something, but I think if I ask I'll get told that my schedule is too busy," he said with a grin, "But I do want to go. I do."
With the film scheduled to premiere in the United States and other countries around the world, Tsuda has some advice for people going to see the movie.
《游☆戏☆王》系列在日本内外都颇受欢迎。对于自己参与了一部在全世界广受喜爱的作品,津田表示非常感激。
“我知道海外有许多粉丝……也希望能够在海外活动上与粉丝见面。不过我要是这么要求的话,一定会被说日程太满。”他笑了笑,“但是我真的很希望能参加海外活动。”
由于电影已计划在美国与其他国家上映,津田向准备观影的观众们提供了几条建议。
"There are lots of points I'd like people to look out for, but in my opinion, Kaiba has powered up a lot--I think it'd be great if those who watch the movie would do their best to try and keep up with him." He also noted that he finds the growth of the other characters from the original story: Yugi, Jonōchi (Joey), Honda (Tristan), and Anzu (Téa)--to be very interesting, since the film takes place approximately a year after the original ending of the story. Despite the timeframe of the film, he suggested it to those who have even the tiniest interest in Yu-Gi-Oh!.
"I think the film is something that can be enjoyed by both fans of the original work and people looking to become fans in the future. I'd really like it if everyone would give it a watch."
“我想说的关注点有不少,不过因为海马进化了许多,所以希望大家能够尽可能地跟上他的节奏。”另外,由于故事发生在原作结局的一年之后,游戏、城之内、本田和杏子的成长也是很有趣的。尽管剧情基于原作,他仍旧向对《游☆戏☆王》没有太大兴趣的人推荐这部电影。
"我觉得无论是原作粉丝还是想要接触游戏王的人都可以享受这部电影,希望所有人都能够来观影。"
Ending the interview, Tsuda gave me some parting words to our readers.
"After all this time and with a script by Kazuki Takahashi-sensei, the staff and cast have put their all into making this a movie filled with spirit. . . . Whether you got into it from the card game, the anime, the original manga, or anything else, I'm very happy that there are people that are part of the Yu-Gi-Oh! fanbase. I would sincerely appreciate it if you all would continue to support Yu-Gi-Oh! with even greater power in the future. Thank you."
Yu-Gi-Oh! THE DARK SIDE OF DIMENSIONS opened in Japanese theaters on April 23, 2016, and is planned to premiere in North America in 2017. The film is also planned to open in theaters in Taiwan on September 15, Hong Kong on October 13, Malaysia on November 24, and in Singapore on December 1.
The newest Yu-Gi-Oh! television anime—Yu-Gi-Oh! Arc-V—is currently broadcasting in Japan, as well as in the United States and Australia.
采访的最后,津田为读者们留下了寄语。
“原作完结多年后的现在,制作组倾尽全力将高桥老师的剧本做成了这样一部满溢能量的电影……无论你是从卡牌、动画、漫画还是其他事物接触到这部作品,很高兴大家都成为了《游☆戏☆王》的粉丝,如果未来各位能够继续支持《游☆戏☆王》的话,我会非常感激。谢谢你们。”
《游☆戏☆王 THE DARK SIDE OF DIMENSIONS》于2016年4月23日在日本上映,预计北美将在2017年上线。另外,电影还分别在台湾于9月15日、香港10月13日、马来西亚11月24日、新加坡12月1日公映。
《游☆戏☆王》TV动画最新作《游☆戏☆王Arc-V》正在日本、美国及澳大利亚热播。
Kenjiro Tsuda’s Profile
Anime
Nathan Seymour/Fire Emblem in Tiger & Bunny
Nicolas Brown in GANGSTA.
Dubbing Work
Castiel in Supernatural (Japanese Dub)
Kylo Ren in Star Wars: The Force Awakens (Japanese Dub)
Christian Grey in Fifty Shades of Grey (Japanese Dub)
津田健次郎个人档案
动画
《TIGER & BUNNY》火焰纹章/弥敦·西摩
《GANGSTA.》尼克拉斯·布朗
配音
《邪恶力量》卡斯提奥(日语配音)
《星球大战:原力觉醒》凯洛·伦(日语配音)
《五十度灰》克里斯钦·格雷(日语配音)
©Kazuki Takahashi/Yu-Gi-Oh! DDMC
©高桥和希/2016剧场版《游☆戏☆王》制作委员会
参考:
以及同时期一些津田的其他采访。